Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
君と僕の挽歌 <backing track>
Kimi to Boku no Banka <Begleitspur>
淋しさは続くだろう
この先も
Die
Einsamkeit
wird
wohl
anhalten,
auch
in
Zukunft
思い出
増えない
でも輝いてる
Erinnerungen
vermehren
sich
nicht,
aber
sie
leuchten
今
どんな大人に
Als
was
für
ein
Erwachsener
ボクは見えるかな
erscheine
ich
dir
wohl
jetzt?
春の風に消えた
無邪気な夢
Im
Frühlingswind
verschwanden
unschuldige
Träume
ボクがひとりで叶えてしまったよ
Ich
habe
sie
alleine
verwirklicht
ねぇ
これでいいかな?
Sag,
ist
das
so
in
Ordnung?
キミならどうした?
Was
hättest
du
getan?
How's
it
going?
How's
it
going?
調子どうですか?
Wie
geht
es
dir?
こちらはツライこともありますが
Hier
gibt
es
auch
schmerzhafte
Dinge,
キミへと届く気がするから
aber
ich
habe
das
Gefühl,
dass
es
dich
erreicht,
こうして歌っているよ
deshalb
singe
ich
so
weiter.
別れの瞬間も
なぜだろう?
Selbst
im
Moment
des
Abschieds,
warum
nur?
悲しみよりも「ありがとう」がこみ上げて来たよ
Statt
Trauer
überkam
mich
Dankbarkeit
伝えたかった
Ich
wollte
dir
sagen,
キミに出逢えて良かった
dass
ich
froh
war,
dich
getroffen
zu
haben.
How's
it
going?
How's
it
going?
調子どうですか?
Wie
geht
es
dir?
こちらは空見上げるばかりさ
Ich
schaue
hier
nur
noch
in
den
Himmel
キミへと届く気がするから
Ich
habe
das
Gefühl,
dass
es
dich
erreicht,
こうして歌っているよ
deshalb
singe
ich
so
weiter.
静寂(せいじゃく)の中
瞳閉じれば
In
der
Stille,
wenn
ich
meine
Augen
schließe,
こだまする懐かしい声
hallt
deine
vertraute
Stimme
wider
時を超えて
本当の意味で
Über
die
Zeit
hinweg,
im
eigentlichen
Sinne,
つながりあって生き続けてゆく
verbunden
weiterleben.
How's
it
going?
How's
it
going?
調子どうですか?
Wie
geht
es
dir?
優しい苦笑いを思い出す
Ich
erinnere
mich
an
dein
sanftes,
bitteres
Lächeln
あきらめ悪い
ボクの性格(くせ)も
Meine
hartnäckige
Art,
How's
it
going?
How's
it
going?
また一緒に
Ich
möchte
wieder
zusammen
笑いたくて
語り合いたくて
lachen
und
mich
austauschen
Can
you
hear
me...?
Can
you
hear
me...?
キミへと届く気がするから
Ich
habe
das
Gefühl,
dass
es
dich
erreicht,
歌い続けているよ
deshalb
singe
ich
weiter.
今日も
明日も
たぶんずっと
Heute,
morgen,
wahrscheinlich
für
immer
こうして歌っているよ
werde
ich
so
weiter
singen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yu Sakai
Album
君と僕の挽歌
date de sortie
25-04-2012
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.